Sunday, March 27, 2005

Movies

Isto de viver sob o mesmo tecto de um crítico de cinema e dois comentadores-domésticos da sétima arte não é fácil, sobretudo para alguém que, como eu, tem alguma aversão a ficar mais do que 30 minutos sentada em frente de um écran (a não ser o do computador), e não consegue participar em debates, quer sejam sobre o último filme de Jean-Luc Godard, sobre os Óscares, sobre a prestação do Tom Cruise ou sobre as salas de cinema por esse país fora!! Contudo, farta de ser discriminada nesta casa de cinéfilos, inauguro a partir de hoje uma rubrica no meu blog dedicada a citações de filmes, para mostrar que não sou tão inculta assim, ou, se quiserem, para provar definitivamente que sou atrasada mental (mas que não me importo nada!!).
A primeira aqui fica: "Eu sou uma batata casada" (in Toy Story)

11 comments:

Anonymous said...

Como comentadora semi-assídua (mas reconhecida oficialmente), acho indispensável marcar presença na estreia da rubrica de frases famosas (achei peneirento por uma minha, desta vez vai entre aspas :P)

"L'importance n'est pas la chute..."

de que filme.... any guess ?

*Susy Ban

Anonymous said...

Absolutely brilliant sense of humor !!

Dan Roth
upstate New York

* hey, I can read and understand portuguese !!!
I learned it from my grandmother wich actually is portuguese!

ROSAXIQUE said...

Até me sinto mal a comentar um blog que é conhecido internacionalmente! Esta minha amiga tá com tudo! A CNN que a aguarde;)!

Anonymous said...

"Are we there yet?... Are we there yet?... Are we there yet?..." : )

Donkey in Shrek2

Kiss
Ana Lu e baby

Anonymous said...

Na sei pq lembro-me inumeras vezes dessa frase do Toy Story, é linda.

Pensava que era "Eu xou uma batata casada", mas deve ser a minha imaginação a trabucar :)

Uma á exterminador...
"I'll be back"

:)

Carpe Diem said...

Antes de mais queria dizer q axei o blog hilariante e não sabia q a menina tinha tanto jeito para isto, mas tu tem cuidado q andam atrás de ti por causa dos velhos :) Apenas axo mal n deixares comentários no meu blog, eu sei q tens mts viciados em cinema em casa, mas podes sempre dizer mal!!! Não me importo :)

Como n podia deixar de ser aqui deixo uma frase bem cinéfila:

"Here´s looking at you kid" - Casablanca.

Anonymous said...

"he IS looking at you kid" !!!!

recomendação: cotonetes...


Jphnny B. Bad

Anonymous said...

Compreendo o seu problema. Também eu quero discutir a Quinta das Celebridades, os Batanetes,O prédio do Vasco, o Goucha etc. (programas bons não faltam, graças a Deus!) e a minha família não deixa. Quer fundar comigo uma associação de ostracizados? (esta palavra aprendi com eles...)
A sua solidária amiga,
Rosa Púrpura do Cairo

Carpe Diem said...

Gostaria de dizer que o Jphnny (jonnny?) b. good deveria comprar uns óculos antes de atirar bitaites, ou então dedicar-se a ver Cinema com "C" grande. Se o carissimo leitor deste blog visionar o DVD do filme "Casablanca" (de onde foi retirada a frase) e colocar legendas em Inglês, além de ouvir a frase tal como transcrita, ainda a tem escrita no ecran. Faz o teste e depois conversamos.

Anonymous said...

Caro Senhor

gostaria de lhe dizer em primeiro lugar que não preciso de oculos para ouvir...

Seguidamente comunico-lhe que em PORTUGUÊS não existe a palavra "bitaites"; Mas sim bitates ! impõem-se a compra de um bom dicionário da língua portuguesa.

Em terceiro lugar: não vou sequer dignar-me a responder á tal do "ver cinema com C grande"!!!! presunção e água benta...E falar consigo sobre cinema depois de ver o seu site ? NÃO !

Por último digo-lhe que não preciso de ver as legendas do seu DVD...(há legendagem e traduções muito más)...não se deve confiar nelas...

Mas há uma coisa que eu sei: É inglês, e não preciso de legendas...

Já não vejo o Casablanca há muito tempo... Mas a frase exacta só pode ser: HE IS LOOKING AT YOU KID, ou HERE, HE IS LOOKING AT YOU KID.
"here's looking at you kid" não quer dizer NADA !

Johnny B. Bad

Nem no nome acertou...

Anonymous said...

Caro Carpe Diem
Dá-me licença?
Uma ou outra calinada no inglês é mau,mas no português é imperdoável!
Sendo assim permito-me fazer-lhe uma correcção: escreve-se acho,do verbo achar,e não axo (que é verbo que não se "acssa" em lado nenhum!)
Como o grande poeta (Fernando Pessoa) nos disse e eu estou totalmente de acordo - a nossa Pátria é a nossa Lingua - portanto peço-lhe que a trate bem.
Saber-se que não se sabe é sinal de inteligência.
; ter a humildade de o admitir é ter classe..
Não espero menos de si!
Estude português. Estude inglês. Estude outras coisas....
Carpe os seus dias com qualidade!!!!
Beijinhos
da VÓVÓ